Según el diccionario de la Real Academia de la lengua española:
Pero... Según el diccionario español-inglés/inglés-español Collins de Grijalbo (con su CD-ROM de regalo en su interior), "polaco/a" se traduce por ¡¡catalán!!
Ahí queda eso.
1. adj. Natural de Polonia. U. t. c. s.
2. adj. Perteneciente o relativo a este país de Europa.
3. adj. Se dice del partido político que gobernó en España desde 1850 a 1854. U. t. c. s.
4. adj. Se dice del individuo de uno de los bandos en que se dividían los aficionados madrileños al teatro, en el siglo XVIII y comienzos del XIX. U. m. c. s.
5. m. Lengua de los polacos, una de las eslavas.
6. m. C. Rica y Cuba. Vendedor ambulante, en particular el que se dedica a vender ropa por las zonas rurales.
7. m. C. Rica. hebreo (‖ del pueblo semítico que conquistó y habitó la Palestina).
8. f. Prenda de vestir que usaron algunas clases militares.
Pero... Según el diccionario español-inglés/inglés-español Collins de Grijalbo (con su CD-ROM de regalo en su interior), "polaco/a" se traduce por ¡¡catalán!!
Ahí queda eso.
Lugar: en su librería/biblioteca habitual.
Créditos (indirectamente): Raúl Anisa A.
1 comentarios:
Sí, es fuertísimo!!!
Me lo contaron hace tiempo y no lo quise creer hasta que tuve un Collins en mis manos.
Yo hasta creo que "els barcelonins" ya le tienen cierto afecto al patronímico de adopción :)
Besitos a los dos!
Publicar un comentario